【英語】ハロウィンの面白いジョーク12選 ☆どれがお好き?

こんにちは。バイリンガルママのSofiaです。

 

ハロウィンの時期にぴったりのアメリカンジョークを集めてみました。
ご紹介するジョークはダジャレに近い言葉遊びでもあります。子供も大好きなジョークですが、実はジョークを理解するには英単語力だけでなく背景の文化を理解していないと笑えないので結構高度な技術を要します。

あなたはいくつのジョークに笑えるかな。ぜひお試しください!

Vampire(吸血鬼)

●Joke 1

Why are vampires so easy to fool?
I don’t know. 
Because they’re suckers.

どうして吸血鬼は簡単に騙せるとおもう?
わからないな。
彼等はおバカだからさ!

suckerはお人好し、おバカ、騙されやすいという意味で、suckは吸うという意味。吸血鬼は牙で人の血を吸うので、suckerとsuckがかけられています!

 

●Joke 2

What would you get if you crossed a vampire and a teacher?
I don’t know.
Lots of blood tests!

吸血鬼と先生を掛け合わせたら、何ができると思う?
わからないな。
沢山の血液検査だよ!

crossには動詞で交配させるという意味があります。また、名詞では十字架を表すので吸血鬼とかけられています。最後の答えは「血と吸血鬼」「テストと先生」がかけられています^^

 

●Joke 3

What part of the street do vampires live on?
I don’t know.
The dead end.

吸血鬼は道のどの部分に住んでる?
わからないな。
行き止まりだよ!

吸血鬼と行き止まりを意味するdead endのdead(死)とend(最期)がかけられていますね^^

Mummies(ミイラ)

●Joke 4

Why do mummies have no friends?
I don’t know.
Because they’re too wrapped up in themselves!

何でミイラは友達がいないのかな?
わからないな。
自分達の中で包まれすぎているからだよ!

ミイラは包帯でグルグルになっていますよね。包帯で巻く時wrapをつかいます。自分達がグルグル巻きなのと、自分達仲間の中に包まれている(=>友達を外に作らない)がかけられていますす^^

 

●Joke 5

What do mummies like listening to on Halloween?
I don’t know.
Wrap music!
ミイラはハロウィンにどんな音楽を聴くとおもう?
わからないな。
ラップだよ!

ラップ(rap music) とwrap(包む)は同じ発音です。ミイラがグルグルに巻かれている(wrap)ので、2つの単語をかけていますね^ ^

 

Monster(モンスター)

●Joke 6

What is a goblin’s favorite cheese?
I don’t know.
Monster-ella!
ゴブリンはどのチーズが一番好きだと思う?
わからないな。
モンスタレラ(=モッツァレラ)だよ!

ゴブリンは小鬼を指します。ハリーポッターにも出てきたのでご存じの方も多いかも知れませんね。彼等はモンスター(怪獣)の一種なので、モンスタレラとモッツァレラがかけられて答えとなっています^^

 

 

Ghost(おばけ)

●Joke 7

What is a ghost’s favorite dessert?
I don’t know.
Booberry pie.

お化けの一番好きなデザートは何?
わからないな。
ブーベリーパイ(ブルーベリーパイ)だよ!

BOO!は、ハロウィンではよく使われる「ばあ!」と驚かすときの言葉です。英語圏ではお化けのセリフはBOO!と決まっているので(笑)、ブルーベリーのブルーとBOO!のブーをかけています^^
●Joke 8

What did the ghost say when the skeleton lied to him?
I don't know.
I can see right through you.

骸骨がお化けに嘘ついたとき、お化けは何って言った?
わからないな。
「君の言ってることはお見通しだよ」だって!

I can see right through you は決まり文句で、誰かが嘘をついた時などに使われます。直訳すると「私はあなたの中をしっかりと見えます」。そして骸骨は骨だけなので「骸骨の中までしっかり見えます」よね?

 

Others(他)

●Joke 9

What treat do eye doctors give out on Halloween?
I don’t know. 
Candy corneas.

眼科医がハロウィンに配るお菓子はなんだ?
わからないな。
キャンディコーニエ(=>キャンディコーン)

これは、キャンディコーンを知らないと理解できないかもしれませんね。キャンディコーン(candy corn)はハロウィンの時期にアメリカで食べられるお菓子です。2-3cmの三角形のお菓子でオレンジ・黄色・白のものがハロウィンバージョンです。噛んだ感触はマシュマロとグミの間くらいで、甘いです。
さて、corneaはコーニエと発音し、角膜を表します。眼科医と角膜、キャンディコーンとコーニエがかけられていますね^^
キャンディコーンはこちらの記事でも紹介しています→絵本で英語を学ぼう④Pinkalicious Pink or Treat! アメリカで大人気シリーズ!

 

●Joke 10

What do the birds sing on Halloween?
I don't know.
Twick or Tweet!

鳥はハロウィンに何てうたう?
わからないな。
トゥイックオアツイート!(=>Trick or Treat)

小鳥は小枝(twig)に止まっていますね。それとTrickを掛け合わせてTwickという造語を作っています。Tweetは小鳥のさえずりを表し、日本語で言うところのピーピーとかかな。日本の絵本で小鳥がさえずる様子をピーピー、ピヨピヨとあらわすなら、英語ではtweet tweetと表します。そのTweet(小鳥のさえずり)とTreat(お菓子)がかけられています。

余談ですがtweetは動詞で呟くという意味で、そこからSNSのTwitterは来ています。ツイートするは、Tweetする、つまり皆毎日いろいろ呟いているんですね
●Joke 11

What plants like Halloween the most?
I don't know.
Bam-BOO!

どの植物がハロウィンを一番好きだと思う?
わからないな。
バンブー(竹)だよ!

竹はバンブーと英語で言います。そしてBOO!は「ばあ!」という驚かすときに使われます。お菓子のパッケージなどにもお化けや魔女とともにBOO!と書かれていることが多いですね。そのBOO(ブー)をバンブーのブーにかけていますね^^

 

まとめ

ハロウィンの時期にピッタリなジョークをご紹介しました。

 

日々の暮らしの中で少しクスッと笑える瞬間って大切ですよね。日本ではおじさんが大好きな駄洒落ですが、頭の柔軟性を保つのに有効みたいです!!
もっとジョークが読みたい方は英語ですが、こちらのサイトがおすすめです。

 

ここで「あれ、11個のジョークしか紹介されてないけど?」とお気づきの方!!素晴らしい。

最後に私が作ったジョークをお一つどうぞ。

Mummy, I think I'll marry a vampire.
How come?
'Cause he's so fang-tastic!!!

 

Happy Halloween^^

 

★こちらの記事も人気です★

気軽にフォローしてね