当記事ではsnuggle と cuddleの違いを説明します。
こういったスラングの意味を知って使いこなされれば、ネイティブが話す英語も理解しやすいですし
自分が話す英語もぐっとネイティブ英語に近づきますね!
さっそく説明します。
snuggleとcuddleスラングの違い
snuggleとcuddleはどちらも「ぎゅーっとする」という意味で全く同じようにもつかえますが、若干使い方が異なります。
両方ともhug(ハグ)より感情(特に愛情)がこもっていますが、cuddleよりsnuggleの方が長いイメージですね。
cuddleの意味
snuggleの意味
心地よく横になるという意味があります。この絵本でも登場したsnuggle on the rug は「ラグの上に親子でごろんとリラックスして横になる」という意味です。
また柔軟剤の商標(↓)にもなっているようにふわふわの毛布に包まれるイメージがあります。snuggle my blanketといったら自分のブランケットにくるまって気持ちよさそうにしている感じです。
ここから分かるように、snuggleには「自分が心地よくなるために」ふわふわの毛布に包まれたり、「心地よさを求めて」相手をぎゅーとするイメージがあります。その為、居心地の良さを求めて身体の位置を変えたりする意味も含まれます。
snuggleはどちらかというと横になっているイメージでしょうか。座っても出来ますが、立ってsnuggleはしません。
snuggleとcuddleの違い(ネイティブの意見)
ネイティブであるアメリカ人の友人による説明をご紹介。
アメリカ人の友人の意見:
1.cuddleの方が短い。snuggleは一時間出来るけどcuddleは直ぐに終わる。
2.cuddleは大きい者と小さい者がして、snuggleは同じサイズ同士がするイメージ→cuddleは子供やペットが対象だけど、snuggleは大人同士など。
3.cuddle on a couch vs. snuggle in a bedのようにsnuggleは横になるイメージ
4.Give me a cuddleのようにcuddleは名詞としても使うけど、Give me a snuggleとは言わず(少なくともアメリカでは) snuggleは動詞として使うことが多い
5.でも97%は同じ意味で使っているよ(They are 98% interchangeable!)
どちらも愛情を込めて行う行為ですが、大人同士の場合はsnuggleの方が甘えやセクシーな意味が込められます。
でも、恋人同士のcuddleとsnuggleはどちらもイチャイチャするという意味ですが長さと場所のイメージが異なります。
良く分からないときは、子供・ペット・ぬいぐるみ・家族はcuddle。夫婦や恋人同士はsnuggleと覚えるといいですよ
snuggleとcuddle(スラング)の違いのまとめ
いかがでしたか?snuggleとcuddleの違いは分かりましたか?
あれ?どっちだっけ?と分からなくなったら・・
まとめたので、こちらを覚えて下さいね!
子供・ペット・ぬいぐるみはcuddle
夫婦や恋人はsnuggle